J Korean Med Sci.  2021 Aug;36(33):e212. 10.3346/jkms.2021.36.e212.

Patient-Reported Outcomes Measurement Information System: Translation and Linguistic Validation of Six Profile Domains for Korean Adults

Affiliations
  • 1Center for Clinical Epidemiology, Samsung Medical Center, Sungkyunkwan University School of Medicine, Seoul, Korea
  • 2Department of Clinical Research Design and Evaluation, SAIHST, Sungkyunkwan University, Seoul, Korea
  • 3Cancer Education Center, Samsung Medical Center, Seoul, Korea
  • 4Department of Digital Health, SAIHST, Sungkyunkwan University, Seoul, Korea
  • 5Division of Pulmonary and Critical Care Medicine, Department of Medicine, Samsung Medical Center, Sungkyunkwan University School of Medicine, Seoul, Korea
  • 6Department of Radiation Oncology, Samsung Medical Center, Sungkyunkwan University School of Medicine, Seoul, Korea
  • 7Department of Orthopedic Surgery, Samsung Medical Center, Sungkyunkwan University School of Medicine, Seoul, Korea
  • 8Department of Critical Care Medicine, Samsung Medical Center, Sungkyunkwan University School of Medicine, Seoul, Korea
  • 9Division of Hematology/Oncology, Department of Medicine, Samsung Medical Center, Sungkyunkwan University School of Medicine, Seoul, Korea

Abstract

Background
The purpose of the study was to translate and linguistically validate a Korean language version of the PROMIS (K-PROMIS) for the six profile adult domains: Fatigue, Pain Intensity, Pain Interference, Physical Function, Sleep Disturbance, and Ability to Participate in Social Roles and Activities.
Methods
A total of 268 items were translated into Korean according to the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy multilingual translation methodology. Participants first completed approximately 27 to 35 items and were then interviewed to evaluate the conceptual equivalence of the translation to the original English language source. The K-PROMIS items that met the a priori threshold of ≥ 20% of respondents with comprehension difficulties in the cognitive interview.
Results
54 of the 268 items were identified as difficult items to comprehend for at least 20% of respondents in Round 1. The most frequently identified K-PROMIS domain on difficult items to comprehend was the Physical function (24.5%). Most items with linguistic difficulties were Fatigue and Physical function. Cultural difficulties were only included the Physical function and Ability to Participate in Social Roles and Activities domains. 25 of 54 items were slightly revised, and then these revised items were tested with additional six participants in Round 2, and most participants had no problems to understand modified items.
Conclusion
The six profile adult domains of K-PROMIS have been linguistically validated. Further psychometric validation of the K-PROMIS items will provide additional information of meaningful outcomes for chronic disease and clinical setting.

Keyword

Patient-Reported Outcomes; Patient-Reported Outcomes Measurement Information System; PROMIS; Validation; Korean Translation
Full Text Links
  • JKMS
Actions
Cited
CITED
export Copy
Close
Share
  • Twitter
  • Facebook
Similar articles
    DB Error: unknown error