Korean J Anesthesiol.  1996 Jul;31(1):7-18. 10.4097/kjae.1996.31.1.7.

Comparison of Anesthesiology Related Terminology in Korea, China and Japan

Affiliations
  • 1Department of Anesthesiology, Yonsei University College of Medicine, Seoul, Korea.

Abstract

BACKGROUND: The purpose of this study is followings: First, to find out similarity in anesthesiology related terminology in Korea, China and Japan. Second, to clarify the use of Chinese character in making anesthetic terminology in Korea. Third, in attempt to explore the criteria in making terminology.
METHODS
335 terms were selected in anesthetic terminology book and allocated to English term.
RESULTS
44 terms(13%) were same in Chinese character among three countries, 144 terms(43%) were different in each other, 141 terms (42%) were same between two countries (Korea-China 9, Korea-Japan 130 and China-Japan 2).
CONCLUSIONS
Only small terms were same in three countries and nearly half of terms were different. Most of same terms in two countries came from Korea-Japan. It seemed that three countries had their own terms in anesthesiology. Making terminology with Chinese character were not believed to be the best and only way. Moreover, it was suspicious using Chinese character as communicating tool among three countries. Creative efforts with our own native language for better terminology in this field were expected.

Keyword

Publication; terminology

MeSH Terms

Anesthesiology*
Asian Continental Ancestry Group
China*
Humans
Japan*
Korea*
Publications
Full Text Links
  • KJAE
Actions
Cited
CITED
export Copy
Close
Share
  • Twitter
  • Facebook
Similar articles
Copyright © 2024 by Korean Association of Medical Journal Editors. All rights reserved.     E-mail: koreamed@kamje.or.kr